Coverart for item
The Resource "A poem, a fervid lyric, in an unknown tongue": translation, multilingualism, and communication in Charlotte Brontë's Shirley, by Amanda B. Erdmann

"A poem, a fervid lyric, in an unknown tongue": translation, multilingualism, and communication in Charlotte Brontë's Shirley, by Amanda B. Erdmann

Label
"A poem, a fervid lyric, in an unknown tongue": translation, multilingualism, and communication in Charlotte Brontë's Shirley
Title
"A poem, a fervid lyric, in an unknown tongue": translation, multilingualism, and communication in Charlotte Brontë's Shirley
Statement of responsibility
by Amanda B. Erdmann
Creator
Subject
Genre
Language
eng
Summary
In this essay, I will argue that looking at translation and multilingualism both as a mode of storytelling and as a theme of Brontë's second published novel Shirley can help to uncover previously untapped moments of connection and understanding in the novel. Brontë's exploration of translation and use of multilingualism reveals a sincere urge to connect in spite of tremendous difficulties--connect her characters to each other, connect her narrator to her readers. It is an ambitious, over-reaching goal, which Brontë did not ultimately attain. Yet, for Brontë, her (especially female) characters, and her narrator, translation in all its forms represents their earnest, if ultimately unfulfilled, desire to communicate--to be correctly comprehended and "well-rendered" as texts, whether they are translated by other characters within the novel or by an unseen reader without
Cataloging source
UPB
Degree
M.A.
Dissertation year
2009
Granting institution
Brigham Young University. Dept. of English
Index
no index present
Literary form
non fiction
Nature of contents
  • bibliography
  • theses
Label
"A poem, a fervid lyric, in an unknown tongue": translation, multilingualism, and communication in Charlotte Brontë's Shirley, by Amanda B. Erdmann
Link
http://hdl.lib.byu.edu/1877/etd2968
Instantiates
Publication
Bibliography note
Includes bibliographical references (p. 52-55)
Carrier category
volume
Carrier MARC source
rdacarrier
Content category
text
Content type MARC source
rdacontent
Dimensions
28 cm.
Extent
55 p., [8] leaves
Media category
unmediated
Media MARC source
rdamedia
System control number
  • UtOrBLW
  • (OCoLC)ocn506360855
Label
"A poem, a fervid lyric, in an unknown tongue": translation, multilingualism, and communication in Charlotte Brontë's Shirley, by Amanda B. Erdmann
Link
http://hdl.lib.byu.edu/1877/etd2968
Publication
Bibliography note
Includes bibliographical references (p. 52-55)
Carrier category
volume
Carrier MARC source
rdacarrier
Content category
text
Content type MARC source
rdacontent
Dimensions
28 cm.
Extent
55 p., [8] leaves
Media category
unmediated
Media MARC source
rdamedia
System control number
  • UtOrBLW
  • (OCoLC)ocn506360855

Library Locations

Processing Feedback ...