Coverart for item
The Resource Reading, translating, rewriting : Angela Carter's translational poetics, Martine Hennard Dutheil de la Rochère

Reading, translating, rewriting : Angela Carter's translational poetics, Martine Hennard Dutheil de la Rochère

Label
Reading, translating, rewriting : Angela Carter's translational poetics
Title
Reading, translating, rewriting
Title remainder
Angela Carter's translational poetics
Statement of responsibility
Martine Hennard Dutheil de la Rochère
Creator
Subject
Language
eng
Member of
Cataloging source
DLC
Dewey number
823/.914
Illustrations
illustrations
Index
index present
LC call number
PR6053.A73
LC item number
Z596 2013
Literary form
non fiction
Nature of contents
bibliography
Series statement
Series in fairy-tale studies
Label
Reading, translating, rewriting : Angela Carter's translational poetics, Martine Hennard Dutheil de la Rochère
Instantiates
Publication
Bibliography note
Includes bibliographical references (pages 349-361) and index
Carrier category
volume
Carrier MARC source
rdacarrier
Content category
text
Content type MARC source
rdacontent
Contents
Introduction: Angela Carter's French connections -- Tracing editorial metamorphoses: the fairy tales of Charles Perrault from 1977 to the present day -- Updating the politics of experience: from "Le petit chaperon rouge" to "Little red riding hood" and "The company of wolves" -- Looking through the keyhole of culture, or the moral function of curiosity: from "La barbe bleue" to "Bluebeard" and "The bloody chamber" -- Doing the somersault of love: from "Le chat botte" to "Puss in boots" and "Puss-in-boots" -- Revamping sleeping beauty: from "La belle au bois dormant" to "The sleeping beauty in the wood" and "The lady of the house of love" -- Recovering a female tradition: from "La belle et la bete" to "Beauty and the beast" and "The tiger's bride" -- Giving up the ghost: from "Cendrillon ou La petite pantoufle de verre" to "Cinderella: or, The little glass slipper" and "Ashputtle or the mother's ghost" -- Conclusion: The poetics and politics of translation
Dimensions
23 cm.
Extent
ix, 374 pages
Isbn
9780814336342
Isbn Type
(pbk. : alk. paper)
Lccn
2013015474
Media category
unmediated
Media MARC source
rdamedia
Other physical details
illustrations
System control number
  • (OCoLC)ocn828495704
  • UtOrBLW
  • (OCoLC)ocn889306501
Label
Reading, translating, rewriting : Angela Carter's translational poetics, Martine Hennard Dutheil de la Rochère
Publication
Bibliography note
Includes bibliographical references (pages 349-361) and index
Carrier category
volume
Carrier MARC source
rdacarrier
Content category
text
Content type MARC source
rdacontent
Contents
Introduction: Angela Carter's French connections -- Tracing editorial metamorphoses: the fairy tales of Charles Perrault from 1977 to the present day -- Updating the politics of experience: from "Le petit chaperon rouge" to "Little red riding hood" and "The company of wolves" -- Looking through the keyhole of culture, or the moral function of curiosity: from "La barbe bleue" to "Bluebeard" and "The bloody chamber" -- Doing the somersault of love: from "Le chat botte" to "Puss in boots" and "Puss-in-boots" -- Revamping sleeping beauty: from "La belle au bois dormant" to "The sleeping beauty in the wood" and "The lady of the house of love" -- Recovering a female tradition: from "La belle et la bete" to "Beauty and the beast" and "The tiger's bride" -- Giving up the ghost: from "Cendrillon ou La petite pantoufle de verre" to "Cinderella: or, The little glass slipper" and "Ashputtle or the mother's ghost" -- Conclusion: The poetics and politics of translation
Dimensions
23 cm.
Extent
ix, 374 pages
Isbn
9780814336342
Isbn Type
(pbk. : alk. paper)
Lccn
2013015474
Media category
unmediated
Media MARC source
rdamedia
Other physical details
illustrations
System control number
  • (OCoLC)ocn828495704
  • UtOrBLW
  • (OCoLC)ocn889306501

Library Locations

    • Harold B. Lee Library Brigham Young University, Provo, UT, 84602, US
      40.249156 -111.649242
Processing Feedback ...